发布时间:2026-01-12
Planning translation structure I need to translate the announcement about the 2025 FA Cup Final "Star Cam," mentioning Fábio and Nazário, right? But should I first provide a translation and then ask if they need a write-up? The guidelines suggest I keep things concise. I’ll create 3 headline variations in both Chinese and English, and draft a brief news copy in Chinese, ensuring I don't assert any unverified facts. It looks like I can keep formatting light, maybe using bullet points for clarity. Let's get this done efficiently! 要我翻译/改写还是写条快讯? 需要我:



如果有比赛时间、场地、对阵或主办方表述,给我要点,我帮你完善。




